ORANGE
A recognized expert in the field of human resources held a lecture. After the introductory speech, he put an orange on the table in front of him, and asked mysteriously his audience:
„If I squeeze this orange with all my strength, what will come out of it?“
“Orange juice“, was the unanimous response.
Then, the expert said, „That’s right. The reason that orange juice is coming out of the orange is that it’s just that what is inside. Now, if we expand the metaphor, imagine someone squeezing you like that and hint at your problems, worries, and fears. Only your rage, hatred, contempt, fear, and anger will come out of you.
It is what you carry inside you.
Remember, if you are squeezed. always comes out what is inside you,
From an orange will never come out an apple juice and will never come out of you what is not already within you.“
From a good man cometh benevolence and kindness as he voices what is in his heart.
Dr. med. André Simon © Copyright
Übersetzung von Dietrich Weller
Orange
Ein anerkannter Fachmann auf dem Gebiet der menschlichen Ressourcen hielt einen Vortrag. Nach der Einleitung legte er eine Orange auf den Tisch vor sich und fragte die Zuhörer geheimnisvoll:
„Wenn ich diese Orange mit aller Kraft auspresse, was kommt dann aus ihr heraus?“
„Orangensaft!“, war die einstimmige Antwort.
Dann sagte der Fachmann: „Das stimmt. Der Grund, warum Orangensaft aus der Orange kommt, ist, dass es genau das ist, was drin ist. Wenn wir jetzt die Metapher ausdehnen, stellen Sie sich vor, jemand presst Sie so aus, und spielen Sie auf Ihre Probleme, Sorgen und Ängste an.
Nur Ihr Zorn, Hass, Verachtung und Ärger werden aus Ihnen heraus kommen.
Das ist es, was Sie in sich tragen.
Denken Sie dran, wenn Sie unter Druck gesetzt werden, kommt immer heraus, was in Ihnen steckt.
Aus einer Orange wird nie Apfelsaft fließen, und aus Ihnen wird nie etwas heraus kommen, was sich nicht schon in Ihnen befindet.“
Aus einem guten Mann wird Gutwilligkeit und Freundlichkeit kommen, da er zum Klingen bringt, was sich in seinem Herz befindet.
Ich wurde 1945 in eine Ärztefamilie geboren. Staatsexamen und Promotion in Bern. Seit 1984 führe ich eine allgemeinärztliche Praxis in Zürich, und seit einigen Jahren gönne ich mir mehr Freizeit und schreibe die Geschichten, die in der Schweizerischen ÄrzteZeitung veröffentlicht worden. Seit Jahrzehnten befasse ich mich mit der chinesischen Kultur und Philosophie. China in meiner Phantasie ist nur ein Rahmen, den ich benütze, um meine „Chinoiserien“ darzustellen. Da ich die Schulen in England besucht habe und das Englische im Zeitalter der Globalisierung und Internets als Universalsprache erachte, schreibe ich in Englisch. Als Schweizer und Mitglied der ASEM (Vereinigung der Schweizer Schriftstellerärzte) und seit Anfang 2019 auch als Mitglied des BDSÄ tauche ich ein in die deutsche Homepage im Zeichen der freundschaftlichen Beziehung der ASEM und des BDSÄ und desto mehr der UMEM (in der englischer Sprache, die letztlich zur Beachtung in dem Weltverband der schriftstellernden Ärzte kommt)